Het is bloedheet geweest in Zuid-Europa. Hitterecords werden verbroken en waar wij in Nederland vooral code rood kennen van zware windstoten of gladheid, werd de weercode in Italië afgegeven vanwege temperaturen tot maar liefst 48 graden. Hoewel deze hitte wel héél extreem is, zijn ze in Italië over het algemeen aardig gewend aan de warmte. Dat blijkt wel uit het woord van deze maand: afa. Een benauwende, drukkende zomerhitte.
Afa, afuoco, suffuca, bochorno
Warmte vinden we over het algemeen niet zo heel erg, maar wanneer de luchtvochtigheid ook nog eens heel hoog is, kan het erg benauwd worden. Daar weten ze in Italië alles van. Het woord afa komt oorspronkelijk uit het Arabisch en waaide over naar Italië.
De regio’s die er het meeste mee te maken hebben zijn die in het zuiden, zoals Sicilië, Calabrië, Puglia en Campania. In deze gebieden zie je veel oude huizen met dikke muren en kleine ramen, gemaakt om warmte buiten te houden in een tijd zónder airconditioning. Al deze regio’s hebben wel een lokale term hebben ontwikkeld om afa te beschrijven. In Napels hebben ze het bijvoorbeeld over afuoco (‘in brand’), terwijl de Sicilianen over suffaca (‘verstikkend’) spreken. De kustgebieden in Italië zijn dan weer wat minder vatbaar, omdat de wind aan zee helpt om de hoge temperaturen iets koeler aan te laten voelen. Ook in Spanje kennen ze de drukkende hitte: daar noemen ze het bochorno.
Je hoort het woord veel op het Italiaanse nieuws en in de media tijdens de zomermaanden. Italiaanse meteorologen gebruiken zelfs een zogenaamde warmteongemakindex, om het niveau van hitte aan te geven en de bevolking eventueel te waarschuwen.
Zuchten, klagen en Italiaanse volksverhalen
Vakantie in Italië tijdens het hoogseizoen? Grote kans dat je tijdens de heetste uren van de dag niet veel Italianen op staat tegen komt. Zij ontsnappen namelijk liever aan de warmte door hun energie op te sparen en er ’s avonds pas weer op uit te gaan! Sommige Italiaanse steden organiseren dan ook leuke festivals en evenementen in de zomer. Dan wel vooral ’s avonds natuurlijk, denk bijvoorbeeld aan openluchtconcerten. Fijn voor de Italiaanse bewoners, want dan kunnen ze even aan die afa ontsnappen, én leuk voor jou als toerist.
Het klinkt als iemand die zucht, klaagt of naar adem hapt (het is een onomatopee!): aaafa. Bereid je dus ook op veel gezucht tijdens je vakantie, maar daar zal je ongetwijfeld aan mee doen. Misschien is dit een oplossing voor je, een volksverhaal uit de Italiaanse cultuur. Alles wat je moet doen, is het plaatsen van bakjes water door het huis… Dat zou de luchtvochtigheid verminderen.
Gaat de reis dit jaar naar Italië? Dan wensen we je vanuit Duo vertaalburo een hele fijne vakantie!