Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Blog

Woord van de maand oktober: betweter

We zijn er allemaal wel bekend mee: de betweter. Iedereen heeft wel een collega, oom, schoonbroer (of –zus) of ander soort aanverwant die het altijd beter weet, er nog nét een schepje bovenop doet of constant het laatste woord wil (moet) hebben. Hij komt bij ons op de burelen vaak ter sprake, wat onlangs tot een interessante discussie leidde: waar komt het woord eigenlijk vandaan?

De beterweter, de Je-Sais-Tout en de Klugscheißer

Het voorzetsel ‘bet’ is een overblijfsel van het woord ‘beter’, net als ‘eer’ (van eerder, zoals gebruikt in eerdaags) en ‘min’ (in min of meer, van minder). Het is dus een beterweter. Getuige de vele synoniemen voor dit woord, is het een veelvoorkomend fenomeen. Alweter, bedilal, bemoeial, criticaster, frik, pedant, waanwijze, weetal, wijsneus: je kunt een betweter op vele manieren duidelijk maken dat zijn of haar kennis niet wordt gewaardeerd.

En – handig! – mocht je iemand in een andere taal duidelijk willen maken dat hij een wijsneus is, dan doe je dat als volgt. In het Frans noem je hem een Je-Sais-Tout (letterlijk een ‘ik-weet-alles’). In het Duits is er een heel arsenaal aan woorden beschikbaar, waaronder de Alleswisser of Besserwisser. De minder beleefde variant is het geweldige woord Klugscheißer. Het is maar waar je voor kiest. Leuke opties genoeg!

Ga ervoor in het Engels: gebruik deze taalparel!

Tot slot het Engels! Ook hier wordt ‘allesweter’ letterlijk vertaald (know-it-all), al is dat een ietwat brave keuze. Wij gaan dan eerder voor ‘wise guy’, al loop je dan het gevaar iemand per ongeluk te associëren met de onderwereld. Als je er echt voor wilt gaan in het Engels, gebruik je toch gewoon deze vertaalparel: clever dick.

Deel dit bericht. Kies je platform!

Recente berichten