Het Scheepvaartmuseum
Samen met Het Scheepvaartmuseum zorgen we dat ook hun buitenlandse bezoekers hun website en displays kunnen lezen. Lees meer over onze samenwerking!
Samen met Het Scheepvaartmuseum zorgen we dat ook hun buitenlandse bezoekers hun website en displays kunnen lezen. Lees meer over onze samenwerking!
We vertalen allerlei teksten voor Koninklijke Mosa, een schoolvoorbeeld van Nederlandse industrie en design. Lees meer over onze samenwerking!
Samen met de Zaanse Schans zorgen we ervoor dat ook toeristen de teksten van deze populaire trekpleister kunnen begrijpen. Lees meer over onze samenwerking!
Van surfshorts tot snowboardbroek: we vertalen sinds 2016 met veel plezier voor Protest Sportswear. Lees meer over onze samenwerking!
Van historische feiten tot mijnterminologie: we vertalen uiteenlopende teksten voor het Nederlands Mijnmuseum. Lees meer over onze samenwerking!
We vertalen voor Dior regelmatig sprookjesachtige teksten over geuren, luxe verzorging en make-up. Lees meer over onze samenwerking!
Er is veel ter vertellen over het Kröller-Müller Museum. En dat doen we ook, in maar liefst 10 talen! Lees meer over onze samenwerking.
We vertalen sinds 2008 de wereldwijde communicatie van The Coca-Cola Company. Dat moet ook wel, met zo’n groot bereik. Lees meer over onze samenwerking!
We verzorgden een compleet geautomatiseerde vertaalomgeving voor Beaujean Vancanes. Lees meer over onze samenwerking!
Duo vertaalburo is hét creatieve vertaalbureau van Maastricht met internationale expertise. Meer weten over onze mogelijkheden? Neem contact met ons op.
If you have any questions about this exciting development, please send an email to contact@powerling.com and we’ll get back to you as soon as possible.
If you are a member of the press, please contact Eelco Parie from Coebergh Communicatie & PR at +31(0)653970504 or eelco@coebergh.nl